Articles de blog de Nolan Greenfield

Tout le monde (grand public)

Хотя под влиянием школы и СМИ уровень владения литературным (стандартным) языком в стране высок, ряд диалектных особенностей, прежде всего в области акцентуации, сохраняется у многих японцев на всю жизнь, даже если они давно не живут там, где родились. Каждый японец является членом многих коллективов, начиная от семьи и кончая Японией. Разумеется, в японском языке для планет есть соответствующие слова (kasei- «Марс», kinsei - «Венера» и др.), а каждый современный японец сталкивается с ними в школе, но существенного значения в японской картине мира эти слова явно не занимают. Разумеется, разведение скота было известно в Японии, а японские воины ездили верхом, но в целом все это не играло в жизни Японии столь большой роли, как в Европе и тем более в Центральной Азии. Правда, в японской культуре есть некоторые мифы и легенды, связанные с отдельными звездами, но это - китайское влияние. Именно в это время складывалась национальная школа ученых koku-gaku (буквально наука страны), впервые в японской истории поставившая вопрос о национальной самобытности и исконных элементах культуры японцев.

Конечно, в японских сериалах цвет волос может быть вообще любым, с таким же успехом Аля могла носить фиолетовые волосы, но в данном случае цветом всё же пытались выделить национальную принадлежность, поэтому вопрос вполне уместен. У японских существительных нет грамматического рода и числа. Группа японских туристов увидела семью редких для Японии животных и пришла в замешательство, поскольку долго никто не мог вспомнить их название. Литературное название японского языка - кёцуго или хёдзюнго, что переводится как «обычный язык». Японский язык с Эрин» - это телепрограмма, направленная на учеников средней школы, для изучения японского языка и культуры страны, использующая для обучения сценки в стиле драмы, анимацию и т.п. Если у Вас есть проблемы с изучением японского, попробуйте сделать это по этой инструкции Как выучить японский язык. Если внутреннее пространство (uchi) - вся Япония (или группа японцев, противопоставленная иностранцам, например японские туристы за рубежом), то в качестве «языка для своих» выступает любая, в том числе литературная форма японского языка.

При этом внутреннее, свое пространство (uchi) всегда имеет положительное значение, а внешнее, чужое пространство (soto) - отрицательное. Сфера soto временна, непостоянна: Taninwatokinohana - «Чужой человек - временный цветок». Особо следует остановиться на важнейшем для японского языка различии внутреннего (uchi) и внешнего (soto) пространства. Противопоставление uchi - soto в большинстве случаев вовсе не следует понимать как противопоставление «я - другие», как это может показаться из перевода некоторых примеров. Для японцев очень характерно противопоставление «языка для своих» и «языка для чужих». Для такого языка, как японский, такое отражение должно быть особо значимым, поскольку его носители около двух тысячелетий живут на одной и той же территории, а природа этой территории (по крайней мере, до последнего времени) менялась мало. Для понимания статья ознакомление с предыдущими частями цикла о японском языке не обязательно, но рекомендуется. В японском языке, впрочем, нет единой грамматической категории, связанной с этим противопоставлением, но оно проявляется в самых различных языковых областях, начиная с пословиц и устойчивых словосочетаний и кончая развитой системой так называемых форм вежливости (keigo). Существует много не синонимичных названий различных видов скота и лошадей. Отметим, что если названия сезонов - заимствования из китайского языка (письменный этикет в Японии тесно связан с китаизмами), то слова, о которых идет речь в данном абзаце, - исконно японские.

Чтобы специально указать, что речь идет о корове, а не о быке, можно лишь сказать meushi - «самка крупного рогатого скота». Однако за редкими исключениями (50-60-е гг. XIX в., оккупация США в 1945-1952 гг.) это внедрение в отличие от большинства азиатских стран шло не под давлением извне, а в соответствии с интересами самой Японии. С XVII по XIX в. Япония вообще была закрытой страной, а активное освоение японцами морских пространств началось лишь в XIX в., когда ориентировались уже не по звездам, а по навигационным приборам. Лучшая из его драм - «Кокусенья-кассен» (битвы Кокусенья, знаменитого пирата), написанная в 1715 г. Поэзия XVII в. представлена многочисленными хайкай (танка из 3 стихов, japanstudy.ru вместо 5), самым прославленным автором которых был Мацуо-Басио (1643-1694 г.). Если tanin - любой человек, относимый к чужим в данной ситуации, то gaijin обладает явными признаками чужеродности: расовыми отличиями от японцев, незнанием японского языка. Несколько десятилетий назад японские дети, увидев американца или европейца, бежали за ним с криками: Gaijin! Один из них заставил автора данной статьи когда-то, больше тридцати лет назад, когда он работал на советской космической выставке в Японии, задуматься о японской картине мира. Один из аспектов данной проблемы - отражение в языке природных условий, в которых находятся его носители, и оценки ими этих условий.